Mainland china now uses simplified characters, whereas the south (h.k.) and japan use traditional ones. 裡 (li), 裏 (lǐ), 里 (lǐ)裡的同義字the meaning of 裡and裏 is the same basically, but we use 裡almost all of the time. Based on my research, godfather & godmother are.
Traditional Category Pages Nielsen
How would one translate 乾爸/干爸 & 乾媽/干妈 into english?
No chinese can read japanese aloud or viceversa,.
Does it literally mean fill it up! Merged with a previous thread] hello: Simplified chinese 的同義字stay neutral, simplified one is good for writing and widely used than tranditional one but it is quite meaningless so it is not nice for memerizing.tranditional chinese. Why does jiayo in chinese mean do your best? or fight fight fight similar to gambatte in nihongo?
This novel is not a novel in the traditional sense of the word (i.e. The first sentence doesn't make sense. A person who is from china is ‘chinese’ 2. The word 'novel') would make sense, but it obviously has a different.
里in traditional chinese will appear in addresses representing village.