Ching chang chong 一个老到不行的西方歧视字汇,主要是用来嘲笑中国同胞。 让我说说其原句,还有它是怎么来的。 对于 不会说汉语的英文使用者 而言,汉语听起来就像「ching chong. Bing chilling 是什么梗,外国人对我说,是善意的吗? 有个外国人在我帖子下留言bing chilling,不太了解这个词的确切的感情色彩,要怼他吗 显示全部 关注者 5 知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎.
Samantha koenig ransom photo saloresort
B 答 :chillin a 回 :yea,i smell you (smell u mean u kno what he means)
Chillin (是 网络语言):relaxing doing nothing special.在放松,没做什么 例子 : a 问 :whut chu doin?
这种用法在 美式英语 中常见。but chill can be also used as a noun and it mainly. Ching chong 这个蔑称,反映的是汉语中「清塞擦音」和「后鼻音」出现的频率远高于英语的现象。 后鼻音 ng 韵尾在普通话和粤语中所辖的字基本相同,它出现的频率比英语高.